文/北京集佳知識(shí)產(chǎn)權(quán)代理有限公司 田慧
《中華人民共和國(guó)商標(biāo)法》第十條第二款規(guī)定“縣級(jí)以上行政區(qū)劃的地名或者公眾知曉的外國(guó)地名,不得作為商標(biāo)。但是,地名具有其他含義或者作為集體商標(biāo)、證明商標(biāo)組成部分的除外;已經(jīng)注冊(cè)的使用地名的商標(biāo)繼續(xù)有效。”本條款明確了使用外國(guó)地名作為商標(biāo)的限制,公眾知曉的外國(guó)地名不得作為商標(biāo)。我國(guó)公眾不熟知的外國(guó)地名,則不在禁止之列。從立法目的來(lái)看,其一,以地名作為商標(biāo)本身缺乏顯著性或顯著性較弱,不利于消費(fèi)者區(qū)分商品和服務(wù)的來(lái)源,容易造成混亂;其二,任何主體或個(gè)人不能獨(dú)占地名,禁止將地名作為商標(biāo)注冊(cè)和使用,維護(hù)了社會(huì)公共利益;其三,禁止將地名作為商標(biāo)注冊(cè)適用,避免令相關(guān)消費(fèi)者對(duì)商品或服務(wù)的來(lái)源產(chǎn)生誤認(rèn)(從這方面來(lái)講,該條款與《商標(biāo)法》第十條第一款第七項(xiàng)“帶有欺騙性,容易使公眾對(duì)商品的質(zhì)量等特點(diǎn)或產(chǎn)地產(chǎn)生誤認(rèn)的標(biāo)志不得作為商標(biāo)使用”存在競(jìng)合,因此實(shí)踐中也有同時(shí)適用兩個(gè)條款駁回商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)的情形)。
本條中的“公眾知曉的外國(guó)地名”,是指我國(guó)公眾知曉的我國(guó)以外的其他國(guó)家或地區(qū)的地名。地名包括全稱(chēng)、簡(jiǎn)稱(chēng)、外文名稱(chēng)和通用的中文譯名,如“東京”、“紐約”、“巴黎”、“倫敦”等。而不為公眾知曉的外國(guó)地名,則不在此禁用范圍之內(nèi)。如第27041205號(hào)“YAKUT”商標(biāo)駁回復(fù)審一案【1】中,北京市高級(jí)人民法院認(rèn)定:訴爭(zhēng)商標(biāo)“YAKUT”的中文漢語(yǔ)譯意為“雅庫(kù)特人或雅庫(kù)特語(yǔ)”,而屬于俄羅斯聯(lián)邦行政區(qū)域地理名稱(chēng)的“薩哈(雅庫(kù)特)共和國(guó)”中的“雅庫(kù)特”,英語(yǔ)譯文為“YAKUTIYA”,故作為訴爭(zhēng)商標(biāo)標(biāo)志的“YAKUT”并非中國(guó)公眾知曉的外國(guó)地名,因此訴爭(zhēng)商標(biāo)“YAKUT”未構(gòu)成2013年《商標(biāo)法》第十條第二款規(guī)定的情形。
同時(shí),該條款也規(guī)定了例外情形:一是地名具有其他含義,且其他含義更易于被一般公眾所接受和熟知;二是地名作為集體商標(biāo)、證明商標(biāo)組成部分;三是已經(jīng)注冊(cè)使用地名的商標(biāo)繼續(xù)有效。以下僅就第一種例外情形“地名具有其他含義”進(jìn)行簡(jiǎn)單分析。
本條中的“地名具有其他含義”,是指地名作為詞匯具有確定含義且該含義強(qiáng)于作為地名的含義,不會(huì)誤導(dǎo)公眾的。如第1444667號(hào)“JAVADAY”商標(biāo)駁回復(fù)審案件【2】中,北京知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院認(rèn)為:訴爭(zhēng)商標(biāo)為文字商標(biāo)“JAVADAY”,其中“JAVA”作為一種計(jì)算機(jī)編程語(yǔ)言,經(jīng)過(guò)原告長(zhǎng)期的宣傳和使用在IT行業(yè)中已經(jīng)具有很高的知名度,在相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)與原告形成了穩(wěn)定的對(duì)應(yīng)關(guān)系。相關(guān)公眾提及“JAVA”時(shí),并不會(huì)將其與“爪哇”相聯(lián)系。此外,訴爭(zhēng)商標(biāo)由“JAVA”和“DAY”兩部分構(gòu)成,整體上具有區(qū)別于地名的其他含義,能夠起到識(shí)別服務(wù)來(lái)源的作用。
“地名具有其他含義”既包括標(biāo)志本身固有含義之外具有其他含義,亦包括標(biāo)志經(jīng)過(guò)使用已經(jīng)被公眾認(rèn)知獲得“第二含義”的情形。第7966421號(hào)“米蘭”商標(biāo)無(wú)效宣告案件中【3】,北京市高級(jí)人民法院首先明確,雖然“米蘭”為花卉名稱(chēng),但是其作為意大利城市名稱(chēng)的含義更為我國(guó)公眾所熟知?!渡虡?biāo)法》第十條第二款所規(guī)定的“地名具有其他含義”知悉程度不應(yīng)明顯低于公眾對(duì)其地名本身含義的認(rèn)知,在案證據(jù)尚不足以證明訴爭(zhēng)商標(biāo)本身固有含義符合上述規(guī)定的情形。然而,二審法院依據(jù)當(dāng)事人所提交的證據(jù),綜合考慮“米蘭”商標(biāo)使用宣傳在婚紗攝影等相關(guān)服務(wù)上的事實(shí)情況、在多起民事訴訟和行政裁決中受保護(hù)的記錄等多種因素,認(rèn)定訴爭(zhēng)商標(biāo)的注冊(cè)申請(qǐng)主觀意圖上不具有攀附意大利米蘭城市的惡意,在案證據(jù)亦未證明其在實(shí)際使用中具有攀附意圖,進(jìn)而認(rèn)定訴爭(zhēng)商標(biāo)在其核定使用的“攝影報(bào)道;攝影;微縮攝影;錄像帶錄制;錄像帶制作;舞臺(tái)布景出租;節(jié)目制作;數(shù)字成像服務(wù)”上經(jīng)過(guò)使用宣傳,已經(jīng)能夠?yàn)槲覈?guó)公眾認(rèn)知與米蘭婚紗攝影公司形成穩(wěn)定對(duì)應(yīng)關(guān)系,進(jìn)而獲得了地名以外的“第二含義”,不會(huì)導(dǎo)致認(rèn)為上述服務(wù)來(lái)源于意大利米蘭城市或存在特定聯(lián)系。然而,在案證據(jù)并未涉及訴爭(zhēng)商標(biāo)核定使用的“翻譯;攝影機(jī)出租”服務(wù),故在上述二項(xiàng)服務(wù)上并未獲得地名以外的“第二含義”。
此外,《商標(biāo)審查審理指南》中也規(guī)定了另外一種例外情形,即商標(biāo)所含地名與其他具備顯著特征的要素相互獨(dú)立,地名僅起真實(shí)表示申請(qǐng)人所在地的作用。同時(shí),《最高人民法院關(guān)于審理商標(biāo)授權(quán)確權(quán)行政案件若干問(wèn)題的規(guī)定》第六條規(guī)定,如果訴爭(zhēng)商標(biāo)是由地名和其他要素組合而成,如果可以從整體上實(shí)現(xiàn)與地名的區(qū)分,即不應(yīng)被認(rèn)定為違反了《商標(biāo)法》第十條第二款的規(guī)定。顯然,通過(guò)增加其他構(gòu)成要素等方式,一方面商標(biāo)獲得了應(yīng)有的顯著性,另一方面相關(guān)公眾在看到此類(lèi)商標(biāo)時(shí),不再因此而產(chǎn)生地理位置上的聯(lián)想,也不會(huì)影響其他社會(huì)公眾使用地名的表達(dá)自由?;诖?,如果訴爭(zhēng)商標(biāo)是由地名與其他構(gòu)成要素組成,即不能當(dāng)然地以其中包含地名為由,直接援引《商標(biāo)法》第十條第二款規(guī)定予以駁回,而仍需根據(jù)司法解釋的規(guī)定,判斷訴爭(zhēng)商標(biāo)是否已經(jīng)在整體上形成了區(qū)別于地名的含義。
但通過(guò)檢索可以發(fā)現(xiàn),此類(lèi)商標(biāo)有未遇到《商標(biāo)法》第十條第二款駁回而順利注冊(cè)的,如第42227947號(hào)“KILIAN PARIS”、第63379470號(hào)“MAXIM’S DE PARIS”、第58310925號(hào)“CARLTON LONDON”、第44015167 號(hào)“BABY LONDON”等商標(biāo);有駁回后經(jīng)復(fù)審取得注冊(cè)的,如第52423429號(hào)“”【4】(申請(qǐng)商標(biāo)中“LONDON”真實(shí)表示申請(qǐng)人所在地,“111 SKIN HARLEY ST. LONDON”作為整體,未構(gòu)成《中華人民共和國(guó)商標(biāo)法》第十條第二款所指情形)、第33371956號(hào)“FREED OF LONDON”【5】(申請(qǐng)商標(biāo)中雖包含公眾知曉的外國(guó)地名“LONDON”,但其僅起到了真實(shí)表示申請(qǐng)人所在地的作用)、第30190705號(hào)“SIMPSON LONDON”【6】(申請(qǐng)商標(biāo)由字母“Simpson London”構(gòu)成,商標(biāo)整體已不同于外國(guó)地名“London”,且“London”僅起表示真實(shí)所在地的作用,未構(gòu)成《商標(biāo)法》第十條第二款所指的情形)等商標(biāo);也有駁回復(fù)審甚至訴訟依舊駁回其注冊(cè)申請(qǐng)的,如第69005941號(hào)“”【7】(申請(qǐng)商標(biāo)所包含的“TOKYO”(可譯為“東京”)為公眾知曉的外國(guó)地名,用作商標(biāo)違反《商標(biāo)法》第十條第二款的規(guī)定)、第G1476316號(hào)“HERSTUDIOLONDON”商標(biāo) 【8】(訴爭(zhēng)商標(biāo)為“HERSTUDIOLONDON”,其中“LONDON”譯文為公眾熟知的英國(guó)首都“倫敦”,其商標(biāo)整體未形成區(qū)別于地名的其他含義,因此,將其作為商標(biāo)標(biāo)識(shí)申請(qǐng)注冊(cè)在指定的商品上,已經(jīng)違反了商標(biāo)法第十條第二款之規(guī)定)。
通過(guò)現(xiàn)有案例來(lái)看,國(guó)知局在針對(duì)包含地名的商標(biāo)審查方面趨于嚴(yán)格,即便是符合《商標(biāo)審查審理指南》所述的例外情形或符合《最高人民法院關(guān)于審理商標(biāo)授權(quán)確權(quán)行政案件若干問(wèn)題的規(guī)定》第六條相關(guān)規(guī)定的,仍有很大駁回風(fēng)險(xiǎn)。這種情況下,申請(qǐng)人在申請(qǐng)注冊(cè)時(shí)應(yīng)盡量避免申請(qǐng)包含地名的商標(biāo),如確有必要,也要做好復(fù)審的準(zhǔn)備,同時(shí)通過(guò)提交使用證據(jù)以證明商標(biāo)經(jīng)過(guò)使用已形成可與地名相區(qū)分的含義。
注釋
【1】(2020)京行終6595號(hào)行政判決書(shū)
【2】(2020)京73行初14453號(hào)行政判決書(shū)
【3】北京市高級(jí)人民法院(2021)京行終6471號(hào)行政判決書(shū)
【4】商評(píng)字[2021]第0000363426號(hào)駁回復(fù)審決定
【5】商評(píng)字[2020]第0000141856號(hào)駁回復(fù)審決定
【6】商評(píng)字[2019]第0000096080號(hào)駁回復(fù)審決定
【7】商評(píng)字[2023]第0000352189號(hào)駁回復(fù)審決定
【8】(2020)京73行初14281號(hào)行政判決書(shū)