含有國名的商標的注冊問題研究

2019-08-16
  •   集佳知識產(chǎn)權(quán)代理有限公司 朱國棟

     

      我國《商標法》第十條第一款第一項和第二項規(guī)定:“下列標志不得作為商標使用:(一)同中華人民共和國的國家名稱、國旗、國徽、國歌、軍旗、軍徽、軍歌、勛章等相同或者近似的,以及同中央國家機關(guān)的名稱、標志、所在地特定地點的名稱或者標志性建筑物的名稱、圖形相同的;(二)同外國的國家名稱、國旗、國徽、軍旗等相同或者近似的,但經(jīng)該國政府同意的除外”。這是對國名商標的注冊和使用問題的預先排除性規(guī)定。但在商標審查實踐中,仍存在各種表現(xiàn)形式的含有國名商標的注冊申請,如何針對這些申請作出是否可注冊的合理判斷,值得詳細研究探討。

     

      一、國名的常見表現(xiàn)形式

      理解“含有國名的商標”概念,前提是對“國名”的定義及范圍作出界定?!皣钡淖置嬉馑季褪菄业拿Q,包含主權(quán)國家和地區(qū)的名稱。具體來說,國名首先有地名的屬性,是能夠直接指認某個國家或地區(qū)地理實體的表達?!?】國名同地名一樣具有多種表現(xiàn)形式,包括官方正式名稱、簡稱、歷史名稱、別稱等,只要一般公眾能將此種表達與某具體國家或地區(qū)地理實體聯(lián)系起來,這種表達就是“國名”。

      一般而言,社會活動中使用最多也是公眾最為熟悉的是國家的官方名稱,尤其是國家的簡稱和縮寫,如“中華人民共和國國”“法國”“UK”等 。但因為國名含義的核心是直接指認某個國家或地區(qū)地理實體,滿足這個要求的都可以稱之為“國名”,因而國名在日常生活中有多種表現(xiàn)形式。

      (一)用中文表達的國名

      用中文表達的國名包括我國的國家名稱和外國國家名稱的中文譯文。中文是我國公眾最主要的認知語言,因此用中文表達的國名在國家活動、社會生活和商標構(gòu)成中都是使用最頻繁的表現(xiàn)形式。常見的具體表現(xiàn)形式可以分為:

      1.官方的國家名稱,包括全稱、簡稱和縮寫。如我國官方的國家名稱全稱是“中華人民共和國”,簡稱為“中國”“中華”。

      2.國家名稱的拼音,如“Mei Guo”“ZHONGGUO”。

      3.國家的別稱,如荷蘭的別稱是“風車之國”,瑞士又被稱為“鐘表王國”。

      4.國家的歷史名稱,如韓國舊稱“高麗”,印度古代稱為“天竺”。

      5.其他特殊國名表現(xiàn)形式,如“法藍西”“馬耳她”這些與國家名稱字形、讀音等相近的表達,在使用時也會使人聯(lián)想到近似的“法蘭西”“馬耳他”,從而與這些國家對應(yīng)起來。

      (二)用外文表達的國名

      國家名稱在國家重大活動和國際交往中被頻繁使用,公眾對于其外文形式也有一定的熟知度。英語是國際交往中最通用的語言,相較于其他外語形式,公眾對于各個主權(quán)國家和地區(qū)的英文名稱的熟悉程度明顯更高,因此外文表達的國名又可分為國名的英文名稱和國名的其他語種表達兩類,如我國國家名稱的英文全稱是“THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA” ,簡稱或者縮寫為 “CHN”“P.R.C”“CHINA”“P.R.CHINA”“PR OF CHINA”;而“?????”是阿拉伯語中“法國”的指稱。

     

      二、含有國名的商標的表現(xiàn)形式

      在上述對“國名”概念的理解和表現(xiàn)形式的列舉基礎(chǔ)上,我們得出“含有國名的商標”是指在商品或者服務(wù)之上,由國名或國名及其他商標的構(gòu)成要素組成的、用于區(qū)別商品或服務(wù)提供者的標識?!昂袊纳虡恕笨梢苑譃榧兇鈬虡艘约皣c其他標記構(gòu)成的商標。

      純粹國名商標,是指僅由國名構(gòu)成的商標,包括由單一國名構(gòu)成的商標,如“華夏”“德意志”“Greece”,以及兩個或兩個以上國名的并列組合而成的商標,如“中華日本”“中美歐”“日美韓”。

      國名也可以和其他商標構(gòu)成要素,如字母、數(shù)字、圖形、顏色等,構(gòu)成含有國名的商標,如“大韓泡菜”以及“法國珠寶”。

     

      三、含有國名商標的注冊審查的考量因素

      國名對于國家來說具有宣誓領(lǐng)土主權(quán)、民族獨立的意義,以及展示國家形象和象征國家尊嚴的功能,因而在國家活動和對外交往中發(fā)揮著不可替代的作用。與國家名稱相同或相似的標志作為商標注冊或使用,可能會導致妨礙國家使用象征其主權(quán)標準的權(quán)利、損害國家尊嚴、形成不公平占有等不良影響,且此類標志如使用在特定商品上,也可能會導致相關(guān)公眾對商品產(chǎn)地、品質(zhì)等產(chǎn)生誤認。【2】因此,法律預先排除其注冊,特別是由單一國名構(gòu)成的商標標識。但并非所有含有國名的商標都不能獲得注冊,在審查實踐中,需要考量多種要素。

      (一)經(jīng)有關(guān)部門同意的可以獲得注冊

      在含有國名的商標的審查及注冊中,經(jīng)外國政府同意(比如通過企業(yè)名稱等形式批準),以及在中國通過企業(yè)名稱登記、社會組織登記、教育部備案、報刊雜志名稱審批備案等形式獲得我國政府相關(guān)部門同意的,則可以在商標中使用相關(guān)國名。

      獲得有關(guān)部門同意或批準的注冊例外,既體現(xiàn)了商標法與其他法律法規(guī)和部門規(guī)章(如企業(yè)名稱登記的相關(guān)規(guī)定)的協(xié)調(diào),也充分尊重了相關(guān)行政主管機關(guān)的行政管理職權(quán),便利于相關(guān)主體更好地保護自身權(quán)益,是一種廣義的意思自治。此類商標包括:經(jīng)國有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會批準后在商標局獲得注冊的“中國鐵路”“中國建筑”等企業(yè)名稱中含有國名的商標;報刊雜志名稱審批備案后在商標中使用國名的,如“中國教育報”“中國日報”等;教育部批準備案后在商標局獲得注冊的“中國地質(zhì)大學”等高校名稱中含有國名的。

      以大學校名商標為例,近年來,許多大學紛紛將校名注冊為商標。大學的基本和主要職能是教書育人,但在市場經(jīng)濟的環(huán)境下,大學校名代表著學校的品牌和形象,承載著良好的聲譽和知名度,具有極高的潛在商譽。通過將大學校名注冊為商標進行確權(quán)和維權(quán)具有很大的必要性?!爸袊刭|(zhì)大學”“中國農(nóng)業(yè)大學”“中國礦業(yè)大學”等就是注冊有效的商標,它們當中即包含我國國家名稱“中國”,并在教育部批準備案后獲得了商標注冊和保護。當前,高校校名注冊為商標使用的商品或服務(wù)類別主要是第41類教育培訓、出版服務(wù),第42類科研研發(fā),第16類書籍以及第9類科研用儀器、教學儀器等。

      (二)含有國名的標識是否形成了區(qū)別于國名的含義

      若從整體判斷,含有國名的標識已經(jīng)形成了區(qū)別于國名的特定含義,則標識可以獲得注冊。

      例如,在“中國勁酒”商標案中,申請人勁牌有限公司申請將“中國勁酒”商標注冊在第33類果酒(含酒精)、開胃酒、蒸餾飲料、葡萄酒等商品上,被商標局以違反《商標法》第十條第一款第(一)項為由駁回。在再審中,最高人民法院認為,“第十條第一款第(一)項規(guī)定,同中華人民共和國的國家名稱相同或者近似的標志不得作為商標使用。此處所稱同中華人民共和國的國家名稱相同或者近似,是指該標志作為整體同我國國家名稱相同或者近似。如果該標志含有與我國國家名稱相同或者近似的文字,且其與其他要素相結(jié)合,作為一個整體已不再與我國國家名稱構(gòu)成相同或者近似的,則不宜認定為同中華人民共和國國家名稱相同或者近似的標志。本案中,申請商標可清晰識別為‘中國’‘勁’‘酒’三部分,雖然其中含有我國國家名稱‘中國’,但其整體上并未與我國國家名稱相同或者近似,因此申請商標并未構(gòu)成同中華人民共和國國家名稱相同或者近似的標志。”【3】

      本案中,最高人民法院的裁判理由說明,在判定含有國家名稱的商標能否注冊時,應(yīng)當考慮商標整體,從整體構(gòu)成上判斷是否與國家名稱相同或者近似,而不能僅僅考慮商標的組成部分是否含有表達國家名稱的文字內(nèi)容。

      在另一個案例“中國星”商標案中,申請人就沒有勁牌公司那樣幸運了。該案申請人中國星商標有限公司,申請注冊“中國星CHINA STAR ENTERTAINME GROUP及圖形”商標,被國家工商行政管理總局商標評員會駁回,申請人起訴到法院。對此,一審法院北京市第一中級人民法院認為,“中國星商標有限公司申請商標中的‘中國’及‘CHINA’涉及中華人民共和國的國家名稱,其分別與‘星’與‘STAR’結(jié)合使用,構(gòu)成了‘中國星’及‘CHINA STAR’。由于中國星商標有限公司提交的有效證據(jù)中不能證明‘中國星’和‘CHINA STAR’具有特殊含義,亦無證據(jù)證明‘中國星’和‘CHINA STAR’屬于固定詞組,因此,申請商標整體與中國國名相近似,申請注冊不符合修改前《中華人民共和國商標法》第八條第一款第一項、現(xiàn)行《中華人民共和國商標法》第十條第一款第一項的規(guī)定?!薄?】

      該案二審中,被上訴人國家工商行政管理總局商標評員會答辯稱:“申請商標由中文、英文和圖形三部分組成,‘中國星’和‘CHINA STAR’均非固定詞組,其中‘中國’和‘CHINA’在上訴組合中仍表示中國國名的含義。申請商標雖然包含圖形部分,但一方面文字是該商標的顯著識別部分,而文字部分與中國國名構(gòu)成近似;另一方面包含中國國名的商標應(yīng)從嚴把握,即便是圖形部分有一定的獨創(chuàng)性,但只要和包含國名的文字組合后沒有產(chǎn)生其他特定含義,整體仍然不得作為商標注冊和使用。國名問題在我國商標審查中有一定的特殊性,須從嚴把握?!覈鴩毥?jīng)特別批準才能在商業(yè)活動中使用?!倍彿ㄔ罕本┦懈呒壢嗣穹ㄔ阂舱J為:“本案申請商標中的‘中國星’及‘CHINA STAR’涉及中國國名,整體上未產(chǎn)生明顯區(qū)別于國名的文字含義。因此,申請商標整體與中國國名相近似,申請注冊不符合《中華人民共和國商標法》的規(guī)定?!薄?】可見,在該案中,商標評審委員會和法院都嚴格遵循了對含有國名的商標注冊進行從嚴把握的原則。

     

      注釋:

      【1】參見陳動:《論國名與國號》,載《廈門大學學報(哲學社會科學版)》2006年第3期。

      【2】參見趙玲:《與外國國名相同或者近似標志的審查及實踐》,載《中華商標》2017年第8期。

      【3】參見最高人民法院(2010)行提字第4號判決書。

      【4】參見北京市第一中級人民法院(2004)一中行初字第814號行政判決書。

      【5】參見北京市高級人民法院(2005)高行終字第82號行政判決書。

    此篇文章由北京集佳知識產(chǎn)權(quán)代理有限公司版權(quán)所有,轉(zhuǎn)載請注明出處     

 

相關(guān)關(guān)鍵詞