文/集佳知識(shí)產(chǎn)權(quán)代理有限公司西安分部 閆瑾
一、案情基本介紹
重慶長(zhǎng)安汽車股份有限公司(以下稱:申請(qǐng)人),于2016年11月29日申請(qǐng)注冊(cè)了第22066089號(hào)“ ”商標(biāo)(以下稱:申請(qǐng)商標(biāo)),于2017年9月12日收到商標(biāo)局下發(fā)的駁回通知書(shū),該商標(biāo)因第5531821號(hào)“范兒;FAN’S”等5件引證商標(biāo)而被駁回。2017年9月21日,申請(qǐng)人委托我所提出駁回復(fù)審申請(qǐng)。
申請(qǐng)商標(biāo)與引證商標(biāo)如下表所列:
2018年6月24日商評(píng)委下發(fā)商評(píng)字[2018]第0000096591號(hào)《關(guān)于第22066089號(hào)“長(zhǎng)安范兒FAN”商標(biāo)駁回復(fù)審決定書(shū)》,認(rèn)定申請(qǐng)商標(biāo)與上述五件引證商標(biāo)不構(gòu)成近似商標(biāo),予以初步審定。
二、案件焦點(diǎn)
本案的焦點(diǎn)問(wèn)題在于,申請(qǐng)商標(biāo)與引證商標(biāo)均含有外文“FAN”,是否會(huì)構(gòu)成近似商標(biāo),是否會(huì)導(dǎo)致相關(guān)公眾對(duì)商品或者服務(wù)的來(lái)源產(chǎn)生誤認(rèn)。
三、案件評(píng)析
與前述案例類似的案件很多,在此另外列舉一件與本案案情類似,并在駁回復(fù)審中獲勝的案例如下:
通過(guò)上述案例的列舉可以看出,申請(qǐng)商標(biāo)均是由中文漢字及外文字母構(gòu)成的文字組合商標(biāo),在商標(biāo)申請(qǐng)注冊(cè)的實(shí)質(zhì)審查過(guò)程中,均因與其它商標(biāo)的外文字母相同或者近似而被駁回。但最終在復(fù)審程序中,均被認(rèn)定為不構(gòu)成近似商標(biāo)而予以初步審定并進(jìn)入公告程序中。
但是,與此相反的案例中,申請(qǐng)商標(biāo)是由單純的外文字母構(gòu)成,據(jù)以駁回的引證商標(biāo)則是由單純的外文字母商標(biāo)或者是由中文漢字與外文字母組合而成的商標(biāo)。在這種情況下,駁回復(fù)審階段并沒(méi)有被獲得支持。
例如:
另外,單純的英文商標(biāo)在據(jù)以引證商標(biāo)的商標(biāo)為英文及漢字組合而成的商標(biāo)時(shí),如果申請(qǐng)商標(biāo)為固有詞匯,有著眾所周知的固有含義時(shí),能夠從呼叫、含義、整體外觀等方面有效與引證商標(biāo)相區(qū)分,同樣也能夠在駁回復(fù)審案件中勝訴并被予以初步審定。
例如:
通過(guò)上述列舉,我們可以大致總結(jié)出外文字母商標(biāo)在申請(qǐng)后,因其它含有相同或者近似的外文被駁回進(jìn)而復(fù)審的情況:
其一,如果申請(qǐng)的商標(biāo)為中文漢字、外文字母等多個(gè)因素組合而成的商標(biāo),因其它含有相同或者近似的英文商標(biāo)而被駁回的??紤]到中文部分對(duì)中國(guó)大陸地區(qū)相關(guān)公眾的識(shí)別性而言,商標(biāo)通過(guò)復(fù)審而獲得初步審定的可能性更高。因?yàn)樵诖朔N情況下,外文部分往往作為中文部分的修飾或者是注音,并非主要核心的識(shí)別部分,相關(guān)公眾根據(jù)一般的認(rèn)識(shí),會(huì)將其主要的注意力集中在中文部分,對(duì)外文部分甚至出于忽略的狀態(tài)。近似甚至相同的外文部分并不會(huì)對(duì)相關(guān)公眾的識(shí)別造成實(shí)質(zhì)性的影響。在這種情況下,商標(biāo)的整體設(shè)計(jì)、呼叫及含義指向均存在明顯的差異,能夠?yàn)橄嚓P(guān)公眾有效區(qū)分。而根據(jù)駁回復(fù)審的決定也可以看出,商評(píng)委對(duì)這種情況持肯定意見(jiàn)。
其二,如果申請(qǐng)商標(biāo)是單純的外文商標(biāo),但是該外文為固有的單詞,有著眾所周知的確定含義。其據(jù)以駁回的引證商標(biāo)為單純的外文或者中文與外文組合的情況,申請(qǐng)商標(biāo)更容易因含有確定的含義,并結(jié)合不同的設(shè)計(jì)及呼叫而被認(rèn)定為與據(jù)以駁回的引證商標(biāo)不構(gòu)成近似商標(biāo),從而獲得初步審定。
其三,申請(qǐng)商標(biāo)為單純的外文商標(biāo)(或者包含了圖形等其他不可直接識(shí)別的要素),而該外文為臆造或者沒(méi)有確定含義的字母組合,據(jù)以駁回的引證商標(biāo)包含外文字母,且與申請(qǐng)商標(biāo)的外文相同或者近似。在這種情況下,申請(qǐng)商標(biāo)被駁回的概率相對(duì)較高。
雖然商標(biāo)案件的審理具有較強(qiáng)的個(gè)案性,但是審理的思路也是有跡可循的,正如前文所歸納總結(jié)的三種情形。
隨著國(guó)內(nèi)商標(biāo)注冊(cè)量的激增,不僅中國(guó)本土的經(jīng)營(yíng)者注冊(cè)大量的商標(biāo),外國(guó)經(jīng)營(yíng)者在我國(guó)的商標(biāo)注冊(cè)量也有大幅的增加,其中就包含了大量的外文商標(biāo)。而外文字母商標(biāo)不僅指英文、法語(yǔ)、德語(yǔ)等語(yǔ)種,還包含了中文中的拼音。但是,不論是中文還是外文,其本身為有限資源。因此,隨之而來(lái)的并不是更多的商標(biāo)通過(guò)審查進(jìn)入初審并公告,而是更多的商標(biāo)會(huì)因?yàn)楦鞣N原因被駁回。
因此,綜合上述情況,筆者認(rèn)為,在針對(duì)含有外文商標(biāo)的注冊(cè)建議中,首先應(yīng)當(dāng)對(duì)客戶希望注冊(cè)的商標(biāo)進(jìn)行充分的檢索,如果在先存在相同或者近似的外文商標(biāo),并有可能被作為據(jù)以駁回的引證商標(biāo)時(shí),最好建議客戶將中文及外文字母聯(lián)合注冊(cè),即使被駁回也會(huì)擁有較大的復(fù)審空間。而如果外文部分沒(méi)有在先障礙,則建議各個(gè)要素分別注冊(cè),或者考慮其他情況而對(duì)相關(guān)要素進(jìn)行組合,以降低注冊(cè)風(fēng)險(xiǎn)。
而在針對(duì)含有外文商標(biāo)的復(fù)審中,則需要對(duì)商標(biāo)進(jìn)行整體分析,對(duì)于包含漢字部分的申請(qǐng)商標(biāo),應(yīng)當(dāng)著重強(qiáng)調(diào)其整體性已經(jīng)漢字與字母之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,從而的降低混淆誤認(rèn)的認(rèn)定。如果是單純的英文商標(biāo),具有特定含義的詞匯是最為有利的因素,其次需要考慮在先注冊(cè)情況、在先共存情況等。從而提高商標(biāo)復(fù)審的通過(guò)率。